ЖИДКОСТЬ ДЛЯ ОТБЕЛИВАНИЯ ЗУБОВ
Markham. The English Housewife, 1615.
Возьмите блюдце крепкого уксуса и две полные ложки порошка из квасцов, ложку белой соли и ложку меда. Кипятите пока смесь не станет столь же жидкой, как вода; затем перелейте в закрытый пузырек и держите его при себе. При случае мойте смесью зубы и основательно протирайте их тканью, но не до крови".
Что необходимо:
1/2 чашки красного винного уксуса
2 ч/л соленых( протравленных) квасцов
1 ч/л. белой соли
1 ч/л меда
Нагревать вместе до закипания и кипятить чуть более пяти минут.
Квасцы или сожженные квасцы регулярно появляются в рецептах по очищению зубов и рта, также как и в некоторых рецептах помощи по домашнему хозяйству. Некоторые виды квасцов при воздействии воды, как предполагается, образуют слабую серную кислоту, так что эта смесь вероятно не очень безопасна для использования на слизистых мембранах, в том числе и на внутренней части рта. Конечно, на бутылке соленых (протравленных) квасцов написано, что они кислы на вкус в сухом виде, но при солении становится нейтральным так что я попробовала крошечную частицу кончиком языка и получила ожог. Я использовала соленые (протравленные) квасцы, так как на сайте Mistress Anne Liese's предполагается, что это самый вероятный вид квасцов того периода.
Чайной ложки квасцов, соли и меда, возможно, было слишком мало, а 1/2 чашки уксуса, возможно, было слишком много; как только смесь была перемешана, она стала ' столь же жидкой, как вода '. Я не хотела добавлять слишком много квасцов в состав, поэтому я сошлась на чайной
ложке.
Уксус, который я использовала, был обыкновенным красным винным уксусом с 5% кислотностью; уксус того времени был более крепким от 7 % до 15 %. Я была не способна найти более сильный уксус в местных магазинах и не хотела рисковать при добавлении концентрата уксуса к этому специфическому химическому эксперименту. Я использовала красный винный уксус, потому что он был дешевле, чем белый винный уксус. Так как это Британский рецепт и уксус не определен, его можно было заменить яблочным эквивалентом. (Я не имею никаких источников, что яблочный уксус существовал, но яблочный сидр был известным спиртным напитком в Англии; а яблочный уксус является побочным продуктом при домашнем производстве сидра.)
Что происходило, когда я пробовала этот рецепт?
Я испробовала это на своих зубах (по вкусу соленый рассол) и обнаружила, что они очень чистые, даже днями позже, в сравнении со стороной рта, не вымытой раствором. Хотя я и полагаю, что постоянно эту жидкость применять нельзя, из-за содержащихся в ней квасцов.
Работало ли это?
Ну, кислая смесь, конечно, удаляла грязь с зубов и делала их более свежими. Возможно, она убивает микр
обы (или, по крайней мере, причиняет им серьезное беспокойство)
из-за кислотного характера. Хотя она может и разрушить зубную эмаль.
Анис, Тмин и Засахаренный фенхель
Идея Rumpolt, рецепт из Plat's Delightes for Ladies, 1602.
Rumpolt, Ein Neu Kochbuch, 1581.
" Различных сладких засахаренных фруктов (как) от аптекаря
2.Анис покрытый. [С сахаром]
6.Тмин покрытый.
7.Фенхель покрытый".
Что необходимо:
1/2 чашка каждого из семян: тмина, аниса, семя фенхеля
Сироп: 1 чашка сахара, 1/3 чашки воды
Вода и сахар смешиваются вместе и нагреваются. Как только смесь загустевает, температура увеличивается, пока сироп не достигает стадии мягкого кома, приблизительно до 240 градусов по Фаренгейту. Сироп готов, когда его капля, помещенная в стакан воды, формируется в мягкий шарик, еще не опустившись на дно.
Поместите половину одного вида семян в маленькую, круглую металлическую тару. Зачерпните одну столовую ложку сиропа. Быстро размешайте вилкой, используя скоблящее движение. Добавьте остальную часть семян к этой смеси, она сначала станет липким комом, а затем смешается с предыдущим составом. Мешайте и давите, пока семена не отделились друг от друга и не охладились. Добавьте ещё ложку сиропа и повторите. Продолжите этот процесс, пока засахаренные семена не покрыты соответствующим количеством сахара. Поскольку слой становится все более толстым, Вы должны охладить засахаренные семена между пленками в морозильнике или за дверью. Убедитесь, что не Вы позволили сиропу кристаллизоваться. Если это произошло, добавьте воду, перемешайте и оставьте в нужной температуре.
Эти засахаренные семена использовались после обеда, чтобы освежить дыхание и бороться с расстройством желудка и газами. Gerard's Herbal говорит относительно семени аниса: «у жевавших
дыхание становится сладким. » О тмине Gerards' говорит " семя маринуют или засахаривают с засахаренными фруктами, оно очень хорошо для желудка, помогает перевариванию, способствует мочеиспусканию, смягчает и избавляет от газов; он соответствует в действии и достоинствах семени Аниса. "
Обратите внимание: рецепт, используемый здесь более похож на рецепт из Plat's Delightes for Ladies, чем из Rumpolt's. Чтобы сэкономить место, те инструкции здесь опущены.
Что происходило, когда я пробовала этот рецепт?
Засахаренные семена освежают дыхание на 15 минут, в крайнем случае, до тридцати минут. От газов они, кажется, тоже спасают при обильном употреблении.
Работало ли это?
Ну, конечно смесь не предотвращает разрушение зубов, но все три семени (анис, тмин и фенхель) имеют ветрогонный эффект, широко прокомментированный торговцами травами Ренессанса. Даже сегодня, Индийские рестораны используют засахаренные семена этого типа, для борьбы с расстройством желудка и сладости дыхания. Безусловно мое дыхание стало свежее при их использовании.
Другая информация об уходе за зубами:
Исламские источники делают постоянные ссылки на Пророка, использующего палочку для чистки рта, зубочистку или некоторые
виды скребка.
Уэльские жители очевидно также заботились о здоровье зубов, согласно книге Giraldus Cambrensis's" Поездка через Уэльс «: И мужчины и женщины проявляют большую заботу о зубах, чем я видел в любой другой стране. Они постоянно чистят их зелеными прутьями орешника, а затем протирают шерстяной тканью, пока они не засияют подобно слоновой кости. Чтобы защитить зубы, они никогда не едят горячую пищу, а только холодную, прохладную или слегка теплую.
Библиография
• An Herbal [1525] Также известные как Banckes' Herbal. Автор неизвестен, изданы в 1525. Оригинальное/перведенное издание, редакторы Larkey и Pyles. (NY: Scholars' Facsimiles and Reprints, 1941)
• Genders, Roy. Perfume through the Ages. (New York, Putnam, 1972)
•Gerard, John. The Herbal, or General History of Plants. (Dover, 1975)
•Gilbertus Anglicus, Compendium of Medicine, Wellcome MS 537, about 1400 A.D. translated by Susan Wallace. Web: http://skell.org/SKELL/compintro.htm
• Hildegarde of Bingen. Hildegard von Bingen's Physica: the complete English translation of her classic work on Health and Healing. Trans. from the Latin by Patricia Throop. (Rochester, VT: Healing Arts, 1998).
• Lawless, Julia. The illustrated encyclopedia of essential oils: the complete guide to the use of oils in aromatherapy and herbalism. (NY: Barnes & Noble, 1995)
• Manual de mugeres en el qual se contienen muchas y diversas receutas muy buenas, 16th century, English translation by Karen Larsdatter, Web
• Markham, Gervase. The English Housewife: containing the inward and outward virtues which ought to be in a complete woman
, first printed 1615. Published 1986 by McGill-Queen's University Press, Montreal; edited by Michael R. Best
• Munson, Jennifer, Mordants and Metal Dyes, Anne Liese's Fibers and Stuff.
• Ody, Penelope. The Complete Medicinal Herbal. (NY: Dorling Kindersley, 1993) p-dental-care-msg. Stefan's Florilegium [computer file]. Accessed March 26, 2003.
• Plat, Hugh. Delightes for Ladies, originally published 1602, edited by Violet and Hall Trovillion from the 1627 edition. (Herrin, IL: Trovillion Private Press, 1939)
• Porta, John Baptist. Natural Magick, 1558 and onward, from the 1653 edition. Transcribed by Dr. Laura Balbiani.
• Rumpolt, Marx. » Von allerley Zucker Confect," Ein Neu Kochbuch. 1581. Translation by M. Grasse. Web: http://clem.mscd.edu/~grasse/GK_zucker1.htm
• Sembera, Kyle.«Evolution and Analysis of the Toothbrush,» Mechanical Advantage, March 2001: 10(3). Online at: http://ww.asme.org/mechanicaladvantage/March2001/toothbrush.html
• Strabo, Walafrid. Hortulus. Translated by Raef Payne. Commentary by Wilfrid Blunt. (Pittsburgh: Hunt Botanical Library, 1966)
• The Trotula : a medieval compendium of women's medicine. Trans. and ed. by Monica Green. (Philadelphia : University of Pennsylvania Press, 2001)
Другие источники:
• История Зубной пасты: http://www.edoc.co.za/dhw/history/toothpaste.html
• Zoech Irene,«The ancient Egyptian recipe for toothpaste» Daily Telegraph,1/19/03